Xiamen va notificar ahir 5 casos confirmats recentment importats i 1 cas asimptomàtic

Descripció resum:

原标题:厦门通报昨日新增境外输入确诊病例5例、无症状1例详情,其中5人来自台湾厦门卫健委网站7月2日通报:一、境外输入疫情7月1日0—24时,厦门市报告新增境外输入新型冠状病毒肺炎确诊病例5例(台湾地区4例,柬埔寨1例),新增境外输入无症状感染者1例(台湾地区)。

--------

  Títol original: Xiamen va notificar ahir detalls de 5 casos confirmats recentment importats i 1 cas asimptomàtic, dels quals 5 eren de Taiwan

  El lloc web de la Comissió de Salut de Xiamen va anunciar el 7 de setembre:

  XNUMX. La situació epidèmica importada a l'estranger

  7月1日0—24时,厦门市报告新增境外输入新型冠状病毒肺炎确诊病例5例(台湾地区4例,柬埔寨1例),新增境外输入无症状感染者1例(台湾地区)。

  境外输入确诊病例1:陈某,中国福建籍,台湾旅居。6月28日乘航班B7511抵厦。入关后即被集中隔离医学观察,30日核酸检测结果阳性,结合流行病学史、临床症状、影像学表现和实验室检测结果,诊断其为新冠肺炎确诊病例,由市定点医院隔离诊治。其同航班旅客均已落实隔离医学观察措施。

  境外输入确诊病例2:蒋某,中国台湾籍。6月28日乘航班B7511抵厦。入关后即被集中隔离医学观察,30日核酸检测结果阳性,结合流行病学史、临床症状、影像学表现和实验室检测结果,诊断其为新冠肺炎确诊病例,由市定点医院隔离诊治。其同航班旅客均已落实隔离医学观察措施。

  境外输入确诊病例3:楼某,中国福建籍,台湾探亲。6月30日乘航班B7511抵厦。入关后即被集中隔离医学观察,7月1日核酸检测结果阳性,结合流行病学史、临床症状、影像学表现和实验室检测结果,诊断其为新冠肺炎确诊病例,由市定点医院隔离诊治。其同航班旅客均已落实隔离医学观察措施。

  境外输入确诊病例4:林某,中国台湾籍。6月30日乘航班B7511抵厦。入关后即被集中隔离医学观察,7月1日核酸检测结果阳性,结合流行病学史、临床症状、影像学表现和实验室检测结果,诊断其为新冠肺炎确诊病例,由市定点医院隔离诊治。其同航班旅客均已落实隔离医学观察措施。

  境外输入确诊病例5:骆某,中国籍,柬埔寨工作。6月30日乘航班MF896抵厦。入关后即被集中隔离医学观察,7月1日核酸检测结果阳性,结合流行病学史、临床症状、影像学表现和实验室检测结果,诊断其为新冠肺炎确诊病例,由市定点医院隔离诊治。其同航班旅客均已落实隔离医学观察措施。

  境外输入无症状感染者:陈某,中国台湾籍。6月30日乘航班B7511抵厦。入关后即被集中隔离医学观察,7月1日核酸检测结果阳性,结合流行病学史、临床症状、影像学表现和实验室检测结果,诊断其为新冠肺炎无症状感染者,由市定点医院隔离观察。其同航班旅客均已落实隔离医学观察措施。

  截至7月1日24时,厦门市累计报告境外输入新型冠状病毒肺炎确诊病例285例(英国10例,菲律宾46例,美国38例,阿联酋6例,爱尔兰2例,荷兰2例,马来西亚21例,赞比亚2例,印度3例,俄罗斯28例,阿根廷2例,尼日利亚11例,厄瓜多尔1例,澳大利亚5例,新加坡6例,秘鲁1例,加拿大5例,意大利3例,乌干达3例,坦桑尼亚1例,匈牙利3例,约旦6例,毛里求斯1例,冈比亚3例,德国1例,格鲁吉亚2例,台湾地区42例,柬埔寨10例,罗马尼亚1例,乌克兰2例,加纳3例,东帝汶2例,日本11例,外籍2例)。

  10 casos d’infeccions asimptomàtiques importades de l’estranger continuen sent objecte d’aïllament i observació mèdica centralitzats.

  236 casos donats d’alta han estat curats i 49 actualment estan hospitalitzats; no hi ha morts.

  Actualment hi ha 0 casos sospitosos de pneumònia per coronavirus importats nous importats de l’estranger.

  XNUMX. Epidèmia local

  7月1日0—24时,厦门市报告新增本地新型冠状病毒肺炎确诊病例0例,报告新增本地新型冠状病毒肺炎疑似病例0例,报告新增省外输入无症状感染者0例。

  截至7月1日24时,厦门市累计报告本地新型冠状病毒肺炎确诊病例35例(思明区13例、海沧区2例、湖里区3例、集美区4例、翔安区3例、泉州市石狮市1例、湖北省武汉市9例)。

  累计治愈出院病例35例,无死亡病例。

  现有报告本地新型冠状病毒肺炎疑似病例0例;无症状感染者尚在接受集中隔离医学观察0例。

  XNUMX. Tancar contactes

  En l'actualitat, contactes estrets, contactes estrets notificats i investigats des d'altres llocs i els seus familiars co-residents reben 166 observadors mèdics concentrats.

--------

Paraules clau bàsiques:

“医学观察”,”1例”,”隔离”,”病例”,”确诊”,”旅客”,”流行病学史”,”新冠肺炎”,”抵厦”,”输入”